翻译和口译的区别
【翻译和口译的区别】翻译有笔译和口译之分 。在英语中,从事笔译的人被成为translator,而从事口译的人则被称作interpreter 。不论是笔译还是口译,都是用一种不同的语言来解释和再现原话的意思内容 。
笔译是通过笔头,即书面或文字形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现 。口译则是通过口头的形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现 。
口译是一种特殊的口头交际手段,其任务是在不同语言、不同文化的交谈者之间发挥桥梁和纽带作用,使交谈双方感觉不到语言障碍而自由地进行思想交流 。
推荐阅读
- 时期序列和时点序列有什么区别
- 即和既的区别如何区分这两个字
- 小苏打和白醋放热为什么还凉
- 角瓜和什么东西拌馅做饺子更好吃
- 沉浸剧本杀是不是都要换装 实景沉浸式剧本杀和桌面剧本杀哪个更好玩
- 清朝侍郎和尚书怎么分工的
- 钠的物理性质和化学性质
- 三针新冠疫苗和两针有何不同 安徽智飞新冠疫苗打几针
- 随州市有几个县和区
- 男孩名字带木和水的都有哪些