文章插图
和合本圣经(ChineseUnionVersion)是现在使用最普遍的一种中文译本 。1890年在上海第二次的宣教士会议时,决定推派代表来翻译通用的译本 。所以三个委员汇出三种译本 , 一种是浅文理的新约(浅文理之意即比较文言文,但不是那么深),然后再翻文言文的新约 。
1907年出版国语新约和合本,就是用白话文的国语新约 。1919年出文理跟国语的新旧约 , 所以那时候和合本就全部和在一起出版 。至今大部份的教会用的圣经仍是和合本的译本 。
事实上,这八十年间还是没有一个译本能够完全地取代和合本;虽然和合本当时所用的一些名词,或者一些文法的方式,我们今天读时可能有一点点不习惯,但是基本上是此译本的翻译 , 因为这三方面都做非常地好 , 所以常见此译本 。
【中文圣经有几种版本 圣经各个版本】
推荐阅读
- 为什么要了解顾客的需要 了解顾客真正的需求有多重要
- 蜂蜜中有雌性激素吗 蜂蜜中有雌激素吗?
- 守纪有关的名言 关于守纪的词语
- 九江还有农业户口么? 九江还有农业户口么吗
- 华为生活服务有啥用 华为生活服务有啥用途
- 职场有自己讨厌的人怎么办 讨厌职场的人和事 怎么办
- 蜂蜜百香果有酒味了还能喝吗 百香果蜂蜜茶有酒味是坏了吗
- 卫生间有地暖管吗
- 但为什么人会产生自我意识 为什么要有自我意识
- 哪个银行有情侣储蓄卡 哪个银行有情侣借记卡