为什么日本人翻译西方游戏名称或者英语标题都是音译
【为什么日本人翻译西方游戏名称或者英语标题都是音译】日本人的名字翻译成英语一般是使用平文式罗马字”也叫赫本式或黑本式,省略长音记号,姓和名分开成两个单词,类似中国人的名字使用汉语拼音” 。日本人跟中国人一样,姓在名的前面,但写成英文的时候,他们有些人会迁就外国人,把姓写在名的后面,像英国人美国人那样 。这可以说是音译”,但这是按照国内的规范拉丁化拼写,不是照英语的拼写 。因为拼出来的都是日语发音,所以中国人看起来会觉得奇怪,日本人看起来就会很自然 。
推荐阅读
- vs厂欧米茄和正品区别,车门锁了显示屏为什么还亮
- 微信朋友圈的视频为什么自动播放 是什么原因
- 为什么会被入耳式耳机电到
- 秦始皇为什么死的那么早
- 水的蒸发幼儿园中班科学
- 蚊子是登革热脑炎等疾病的传播源百害而无一利为什么不杀光光
- 当兵的为什么要移防,一个兵的三次移防是什么意思
- 为什么我种的剑兰不开花
- 为什么明明是右撇子都习惯从左边下车
- 萌萌小笨龙邀请码怎么改,萌萌小笨龙为什么登录不了