文章图片
文章图片
文章图片
文章图片
腾讯天美于今年10月在美国成立了怪兽工作室并致力于开发幻想题材的 “4A”级多平台多人FPS游戏 。 除了前段时间大佬出事的事情 , 让“4A”游戏变得扎眼之外 , 怪兽工作室的名字也被玩家们吐槽 。
好端端的一个中国公司 , 为什么成立工作室的“怪兽”英文名不用直接用汉字拼音guaishou , 或者是纯英文的monster , 而要使用日文罗马音呢?
关于这个疑问 , 其实不久之前就有人提出来过 。 说起日语罗马音命名方式 , 那绝对绕不开国内二次元游戏大厂米哈游 , 旗下知名游戏《原神》的英文名称同样使用的是日语发音 , 原神→げんしん→Genshin+Impact 。 同理 , 《崩坏3》的英文名字Honkai Impact 3rd也使用了日语罗马音 。
面对这样的情况 , 也早有玩家对米哈游进行过口诛笔伐 , 由此认为米哈游是在跪舔外国玩家 , 不用汉语拼音是对自己国家文化的不自信 , 成分不对 。 但是 , 如果理性去看这件事的话 , 米哈游用这样的方式去命名游戏在海外市场的名称无可厚非 。
首先 , 米哈游这家游戏公司成立之初 , 其团队就是由一群热爱二次元的人组成的 , 二次元文化是日本的舶来品 , 用日文罗马音命名 , 是为了直观的告诉玩家 , “我们可太懂二次元了 , 做二次元游戏是专业的” 。
就像米哈游公司的知名口号一样:技术宅拯救世界 , 宅文化同样源于日本 , 这句口号中的“技术宅”也就使用了“技术”的英文缩写tech和“宅”的日文otaku 。 米哈游通过这样的方式 , 为自己和旗下游戏贴上了明确的二次元标签 , 标明了自己的游戏用户群体就是广大喜爱二次元文化和宅文化的人 , 可以快速吸引该类型的玩家 。
其次 , 游戏名称如果直接使用汉字拼音当然没问题了 , 但是作为出海的国产游戏 , 在考虑国外译名的时候 , 按照国外玩家容易接受的方式去命名效果是最好的 。
依旧拿《原神》来说明 , 用日文罗马音 , 首先日本玩家肯定能一目了然 , 欧美等地其他国家的二次元玩家浓度也是相当的高 , 他们对日本二次元游戏名字中使用罗马音早就习惯了 , 什么《火影忍者究极风暴(NARUTO:Ultimate NinjaSTORM)》什么《足球小将:新秀崛起(CAPTAIN TSUBASA: Rise of New Champions)》用的都是日文原名的罗马音 , 不像我们都是经过汉化义译的 。
推荐阅读
- 花果山|时隔2年2月又2天,梦幻西游第二支通关地宫142层战队诞生
- estar|estar包揽秋季赛最佳阵容,TTG几乎包揽二阵,只有冰尘遗憾缺席
- 武魂|火爆传奇:为什么那么多人热爱侠客冰雪?侠客冰雪哪里好玩?
- 拳头公司|双城之战第二季要推迟了?拳头公司赔偿1亿美元和解性别歧视诉讼!
- 可杰|北慕再次转变赛季目标,由于不甘心屈居第二,让可杰有些慌了
- 二次元|层出不穷的新手游一并收服!ROG 5s有何“神通”?玩家们现身说法
- OMG|永劫无间单排入围赛第二周A组:OMG丶Chenwei天海斩获荣光
- 二次元|复古传奇:传奇185英雄合击传奇战士职业攻略详解——复古185英雄
- 辅助|决战平安京:关于匣中少女确实是个二五仔这件小事
- taptap|游戏日报:TapTap反击小米抄袭!最终幻想7第二章明年开售?